FC2ブログ

スポンサーサイト

 --------
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
カテゴリ :スポンサー広告 トラックバック(-) コメント(-)

福島民報力だめし(英語30)

 2011-12-16
よしこさんの日記とそれに対するALTのトム先生のコメントからの問題。

和訳
<よしこさんの日記>
今日、ブラウンさん、私の父の友人が私たちのところを訪れました。
彼は私たちの家の多くのものに好奇心をしめしていました。
数分後、彼は庭にある盆栽の写真を撮っていました。
それはわたしにとって、それほど(①)ではなかったので、
彼がなぜそのようなことをするのかわかりませんでした。
そこで、私は彼にいくつか質問してみようとしました。
私は言いました、「(②)その写真を撮っているの?」と。
彼は答えました、「なぜなら、アメリカにいる友人にそれらを送りたいからだよ。
私は彼らに日本の盆栽はなんてすばらしいのかというのを教えるつもりなんだ。」と。
彼は盆栽の美しい小さな木とコケが好きでした。

私たちは長い時間話をしました、
そして彼が日本について多くのことを知っていることに驚きました。
日本には、私が気づかなったよいものがあると思います。
例えば、ふろしきはその中の1つです。
それは多くの種類のものを運ぶのに使われます。
おそらく、何人かの日本人はこういうでしょう、
「私たちはここに住んでいるのだから私たちの国のことをよく知っている」と。
しかしそれは間違っています。
私は外国の人々と話すことを通じて、もっと日本について学びたいです。

<トム先生のコメント>
よしこさん、すばらしい!
身の回りによいものがあるというのは、なじみがあるので、
それを知るのは難しいでしょう。
ブラウンさんと話をしたとき、とてもよい時間をすごせたと思います。
私は多くのさまざまな人々と話しをすることは役にたつと思います。
もしそうするのならば、身の回りにある何かよいものを見つけるのに役立つ
新しい考えを得ることができます。
どうか多くの人々と話をしてみてください。
がんばってね。

解説
(1)ア「つよい」、イ「おもしろい」、ウ「有名な」、エ「疲れた」のなかで
(①)に入る一番適切なものは、イになります。

(2)その前文にある"I didn't see why he was doing..."がヒントになります。
”why he was ..."の部分を、ちゃんと会話が成り立つようになおします。
"(Why are you) taking pictures of it?"となります。

(3)並べ替えの問題なので省略します。

(4)④のthatは、前文の
"We know our country well because we live here."の部分です。
この和訳として適切なのはエになります。

(5)該当する部分は直前の箇所にあります。
英語4語ということから、"There are good things"と答えないようにしましょう。
good things の後ろ2語を含めた"good things near us"となります。

(6)次の文の
"...,we can get new ideas that help us to find something good around us."
を訳します。

スポンサーサイト

トラックバック
トラックバックURL:
http://kanepon7.blog130.fc2.com/tb.php/139-b59daa16

コメント











管理者にだけ表示を許可する
≪ トップページへこのページの先頭へ  ≫
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。